Польський танцюрист обрав ім'я для доньки, яке порушує закон

Польський телеведучий і танцюрист Агустін Егуррола разом із коханою обрали ім'я для своєї дочки. Проте Рада польської мови зазначає, що воно порушує статтю 50 Закону про акти цивільного стану.

Батьки, обираючи ім'я для дитини, все частіше обирають менш стандартні. Так було з Агустіном Егурролою та його коханою, які назвали дочку Кармен. Портал plotek.pl перевірив, що про це думає Рада польської мови.

Дитину назвали Кармен. Це – порушення

Після народження дітей перед батьками постає надзвичайно складне завдання вибору імені. Деякі з них все ж орієнтуються на традиційні імена польського походження, а інші, бажаючи більше виділитися, обирають нестандартні. Свою доньку Агустін Егуррола назвав Кармен, і, здається, що це все ж нестандартне ім'я.

Агустін Егуррола мав стосунки з Ніною Тирка: пара народила доньку. Вони досить творчо підійшли до вибору імені для своєї дитини. Однак вони не думали, що це може не відповідати рекомендаціям Ради польської мови. Варто відзначити, що ім'я Кармен не вказує на стать. З'ясувалось, що ім'я Кармен порушує ст. 50 Закону про акти цивільного стану.

"У польській мові іменники жіночого роду закінчуються на -а, тому жіночі імена також повинні закінчуватися на цей лад. Цей принцип міститься в "Рекомендаціях для РАЦСів щодо надання імен дітям осіб польського громадянства та польської національності", – йдеться на сайті Ради польської мови.

Цікаво, що ім'я доньки танцюриста могло стати винятком із правил. Все тому, що воно вкоренилося у польській культурі, як Беатріс чи Наомі. Проте є одне "але". Агустін Егуррола, реєструючи свою дочку,

повинен використовувати фонетично правильний варіант написання – мало б бути Karmen, а не Carmen. Ім'я Кармен, оскільки воно глибоко вкорінене в культурі, однозначно ідентифікується як жіноче ім'я. Польською ж вказано писати через k, а не через c, тобто, відповідно до вимови.

Рада польської мови дала висновок щодо імені Мія. "Важко прийняти"

Рада польської мови видає висновки щодо імен, які дають дітям у Польщі. Деякі з них можуть бути проблемними. Портал також перевірив, що каже Рада польської мови про ім'я доньки Наталії Сівець, польської моделі та акторки.

Перед відвідуванням уженду варто ознайомитися з інструкціями щодо вибору імені для дітей у Польщі. Рідко бувають випадки, коли працівники відмовляються від конкретного імені, але коли воно вульгарне, образливе, це трапляється. Тоді уженд може посилатися на статтю 50 Закону про актові записи цивільного стану. Щоб уникнути таких ситуацій, варто звернутися за допомогою до Ради польської мови.

Свою доньку Наталія Сівець назвала Мією. Це шведське та данське зменшувальне від Марія, і воно може бути проблематичним через складну вимову.

"Ім’я Мія, хоча воно чітко вказує на стать дитини, не є образливим чи синонімом географічної назви, але його важко прийняти як ім’я, що належить до польської мови, оскільки воно має складну вимову. Воно містить поєднання м’якого "м" (мі) та "а", яке польською мовою вимовляється як два звуки – як у словах хімія, анемія", – йдеться на сайті Ради польської мови.

Додамо, Рада польської мови – як установа, яка дає висновки та консультує щодо використання польської мови.

Дивись відео Польські вирази та поняття, які варто знати. Подорож, поштові послуги, покупки
ПОПУЛЯРНІ
ОСТАННІ