У травні комісія зі стандартизації географічних назв за межами Польщі, що діє при Головній геодезичній службі країни, ухвалила рішення більше не називати російський Калінінград — Калінінградом, а область — Калінінградською. Замість російської назви полякам рекомендують уживати польський відповідник — Крулевець.
Генеральна дирекція національних доріг та автомагістралей Польщі повідомила, що заміна знаків розпочалась у Вармінсько-Мазурському воєводстві з національної дороги ?51 у селі Дивіти та Доброму Місті, а також сіл Возлавки й Лютри вздовж національної дороги ?57.
Усього некоректне написання Калінінграда й області присутнє на 26 дорожніх знаках. Деякі зі знаків замінять повністю, на деяких коректну назву наклеють. Польські служби вже встановили 14 банерів з новою назвою Крулевець. Ще 12 — планують замінити до середини червня. Усього на заміну піде близько 60 тисяч злотих (13 270 євро).
Нагадаємо, речник Кремля Дмитро Пєсков заявив, що рішення Польщі змінити вживання у польській мові назв Калінінграду та області "межує з божевіллям". "Це вже навіть не русофобія, це якісь процеси на межі з божевіллям, що відбуваються у Польщі", — сказав Пєсков. Він також додав, що Польща протягом усієї історії "час від часу скочується у це божевілля своєї ненависті до росіян" і "нічого доброго для Польщі і поляків це не приносить".
Після того, як Польща ухвалила рішення про зміну назви, уряд Литви також запропонував змінити назву "Калінінград". Депутати 12 травня звернулися до Державної комісії литовської мови. Депутати зазначають, що у контексті війни розв'язаної РФ війни проти України необхідно переглянути назви і відмовитися від використання чужих литовській мові імен.
Політики підкреслили, що нинішня назва "Калінінград" має російський наратив та виникла під час агресивних дій Радянського Союзу у часи Другої світової війни. Депутати акцентують, що перейменувати необхідно не лише місто, а й всю область. Замінити пропонують на історичну для Литви назву – Каралючюс.
Згодом, 15 травня, перейменувати "Калінінград" запропонували й у Латвії. Експертна мовна комісія при Державному мовному центрі радить використовувати у латиській мові традиційну балтійську назву "Караляучі" або ж історичну німецьку назву "Кенігсберг". Від російського варіанту наполягають відмовитися. Глава МЗС Латвії Едгарс Рінкевичс прокоментував рішення комісії короткою фразою: "Отже, Караляучі".