У Варшаві завершився Міжнародний ярмарок книжок, який проходив у самому серці польської столиці. Цьогоріч подія була масштабною і проходила як в самому Палаці культури та науки, так і навколо нього, заполонивши увесь плац Дефіляд. Під час розмов із відвідувачами, неодноразово можна було почути - стільки людей на центральній площі міста не збиралося вже давно.
У ярмарку брали участь приблизно 600 експонентів із Польщі та інших країн. Зокрема: Україна, Австрія, Китай, Франція, Іспанія, Японія, Південна Корея, Німеччина, Норвегія, Румунія, Словаччина, Велика Британія та інші. Щороку вибирається країна, яка буде почесним гостем події. Минулого року це була Україна, а цьогоріч - Італія.
Впродовж чотирьох днів відвідувачі могли поспілкуватись із близько тисячею авторів, перекладачів, ілюстраторів та інших людей, пов’язаних із видавничою галуззю, а також з представниками світу культури. Важко було не помітити довгі черги, які вели до тої чи іншої автограф-сесії авторів. Зі сцен, яких було кілька, можна було почути виступи різними мовами та на різну тематику.
Щороку ця подія є так званим "святом книги" для тих, хто любить читати, - пояснила у розмові з Ukrayina.pl одна із відвідувачок. "Я люблю проводити вечори за книгою, тому я не могла оминути цю подію. Хоча зазвичай я надаю перевагу художній літературі, дивлячись на вибір жанрів, які тут представлені, думаю, що повернусь додому із чимсь для мене непритаманним. Треба розширювати кругозір", - жартома відповіла Аґнєшка, яка на момент діалогу, лиш прийшла на ярмарок.
А от Катажина, яка разом із хлопцем розглядала представлений асортимент одного з видавництв, придбала для себе кілька нових книг. "Я люблю купувати книги онлайн, тому що це зручно і можна відстежувати різні знижки. І ще один плюс - я можу тиждень думати, чи справді мені ця книга потрібна. Тут що очі тільки цікаве побачили, те і брали. Вже 5 книжок, і думаю, це не кінець. Люблю читати фантастику, тому без Стівена Кінґа не обійшлося", - сказала нам дівчина, а її хлопець Артур додав, що радий бачити на ярмарку велику кількість людей, а особливо молоді.
Салон українських видавців на Міжнародному книжковому ярмарку у Варшаві 2024 був продовженням торішньої презентації України як Почесного гостя ярмарку. Цього року до Варшави приїхали українські видавці, автори та представники культурних інституцій, щоб представити актуальну видавничу пропозицію та зміцнити співпрацю. Для українськомовних читачів був представлений великий асортимент книг: від літератури для дітей - до фантастики, історії та художніх творів. Чимало книг було про війну.
У перший день ярмарку, 23 травня, Російська Федерація завдала удару по харківській друкарні "Фактор-друк", яка є однією з найбільших в Україні й видавала книжки для близько 30 видавництв. Семеро працівників підприємства загинули.
"Після того, як ми, знаходячись у Варшаві, прочитали цю жахливу новину - працювати стало складніше. Це велика трагедія для сімей осіб, які знаходились там і яких вже не повернути, для виробництва, для друкарської галузі в цілому", - розповів у коментарі для Ukrayina.pl Владислав Борисенко - представник харківського видавництва "Vivat", яке входить до холдингу групи компаній "Фактор".
За його словами, країна-агресор робить усе, щоб не лише знищити українців, а й стерти підставу нації, тобто культуру. Попри це, як запевнив представник видавництва, друк українських книжок продовжуватиметься.
Видавництво буде, воно відбудується, ми знайдемо кошти й будемо друкувати знову
Пан Владислав також розповів, що до стенда "Vivat" впродовж усіх днів виставки шикувалися черги. Однак, він хоче вірити, що не трагедія у друкарні змусила людей купувати книжки. "Завжди дуже приємно бачити велику кількість охочих, які з запалом дивляться на книжки й вибирають, або знають за чим конкретно прийшли. Я не дозволяю собі думати про те, що черги до нашого видавництва саме через цю трагедію", - зазначив він і додав, що майже усі книги, привезені на ярмарок, були розпродані. Також представник видавництва додав, що кілька інших видавництв, які були представлені на цій події, також друкували свої книжки у "Фактор-друк".
Українці після початку російського повномасштабного вторгнення справді почали читати більше - сказала у розмові з Ukrayina.pl представниця видавництва "Богдан" Наталя Будна. Однак, за її спостереженням, найактивніше книжки купуються восени.
Видавництво, редакторкою якого є наша співрозмовниця, видає книжки різних жанрів, і деякі з них вже перекладені польською. ""Врятовані хвостики" про вивезення тварин з окупованих територій, "Незвичайні пригоди Алі в країні Недоладії", "Пригоди Джмелика-Медунчика", "Прилетіла ластівочка" - ці чотири книжки ми маємо у перекладі на польську мову", - розповіла представниця. Зараз видавництво шукає можливості, щоб перекласти ще більше книжок.